close

翻譯社

臺北世界大學運動會各國志工代表今日在主新聞中心召開記者會,他們都肯定參加本屆世大運志工服務經驗,來臺2年多俄羅斯女孩林海麗(Daria Aleshina)還哼了一段周杰倫《青花瓷》副歌;祖籍廣東、瓜地馬拉華橋梁婉玉來臺4年,她表示很喜歡周杰倫另首作品《安靜》,但《青花瓷》比較難所以聽不太懂。林海麗目前在高雄中山大學學中文,她說:「這是我第一次擔任大型國際運動賽會志工,非常開心。」梁婉玉說:「我也是第一次,其實以前在瓜地馬拉是羽球選手,這次換個身分,是很珍貴而重要的經驗。」喀麥隆人馬丁(Martin Agbor Enoh)目前定居韓國,志工經驗最豐富、有4次國際大賽經驗,也連2屆世大運不缺席。他說:「我覺得是非常好的經驗,臺灣非常好,對於不同文化和新體驗態度很開放,對外國人也很友善。」俄羅斯人尤金(Evgenii Demochkin)去年到日本筑波大學當交換學生,他比較了中、日語:「我想中文是非常困難。和日語比起來中文文法比較自由,詞彙可以調換位置,日文就很嚴格。但是中文字非常難認,對外國人來說不是很容易。我想跟所有語言一樣,必須很努力練習。」雙親20年前移民美國的車儀婷擔任美國隨隊志工,她說:「很榮幸有這樣的經驗。來擔任志工可以認識很多不同國家新朋友,而且我也把臺灣當第二個家,能為臺灣做點事情很開心。這樣的經驗是你留在美國不可能得到的。」香港廖美恩也表示認識許多國際友人是附加收穫:「這種大型國際運動會本來就是很有價值經驗,也認識很多不同國家朋友,沒來之前我根本沒想過能認識來自中美洲的人。」臺灣林紫菀說:「從2015年加入世大運擔任志工到現在,有很多很棒經歷,像是在選手村引導戴資穎、郭婞淳、雷千瑩,我都覺得非常榮幸。」(王毓健/臺北報導)



文章出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170825/1190407/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grahamr36ql72 的頭像
    grahamr36ql72

    grahamr36ql72@outlook.com

    grahamr36ql72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()