據維基百科資料,表情符號的濫觴,是1982年9月19日,法爾曼(Scott Fahlman)教授率先於卡內基美隆大學的電腦科學電子布告欄上使用 :-) 及 :-( 作為臉色符號。傳到日本今後,被稱為「顏文字(Kaomoji)」。
法爾曼傳授被視為表情符號的開創人,他曾批評emoji醜惡;對於這項評論,栗田認為他本身的作品和其他公司的精美圖案有所分歧;他說:「說實話,emoji是不太美觀翻譯某種程度上我贊成他們的觀點。」但栗田示意,他把emoji視為雷同字母的符號,如此一來利用者在文字間插足emoji時,才不會顯得突兀翻譯
栗田回憶,其時的裝配機能很低,沒法顯示圖片,例如天氣預告只能以「多雲」、「晴」等文字顯現;他認為,假如能插足特殊符號,將可大幅提拔利用者體驗。在日本這個注重禮節的國度裡,私家信函可以透太長篇幅表達完整情意,但簡短的電子郵件較不輕易使交換完全顯現翻譯他舉例:「只寫了『天成翻譯公司明白了』,對方沒法判定語氣式熱切或冷淡,仍沒法推測真實含義翻譯」
不外,由於Docomo沒有獲得相應的版權,這類一致性沒有維持太長時候,競爭敵手見到emoji大受歡迎後,紛纭推出自家版本翻譯(綜合外電)
栗田透露,其時他原本以為,生產商會把他的原始作品加以潤飾,轉化成更專業的樣子,「結果每家公司都全盤採用,如許也好,這讓每家產品中的emoji完全不異。假如各家公司都自行到場元素,反而會使emoji缺少一致性,即便在Docomo內部也可能如斯。」
1995年,呼喚器廣受日本青少年歡迎,NTT Docomo每天傳送數百萬則訊息;但由於決議計劃毛病致使客戶流失,為了挽回市場,促進「顏文字」降生。1990年月晚期,任職於NTT DoCoMo的軟體工程師栗田穣崇發現,那時螢幕的顯示內容受限,是以開辟了各種圖形,以使顯示內容更有用率,這些圖形為「顏文字」。
「顏文字」(Emoji)臉色符號已成為設計經典,但作為溝通東西的效力若何?據統計,目前全球每天傳送的emoji已逾60億個,超過90%的網路社群經常利用;以此來講,「顏文字」可謂日本最偉大的出口品翻譯
數位手藝的目標正本是使人們的聯系更慎密,但卻因為這種特征導致溝通缺少效力。面談、通德律風或傳統信件,可透過肢體語言、措辭語調和上下文,使溝通較順暢。
栗田說:「是以,我們想到了近似emoji的解決體式格局。」當時很多人已利用ASCII表情符號,但在手機等裝配上輸入這類文字圖案其實不方便,是以栗田創造出一套臉色符號。他設計的作品,今朝已被正式認定為藝術品;栗田最初設計的176的臉色符號,已在2016年被紐約現代藝術博物館列為永遠保藏,與畢卡索、波拉克等大師的作品並列。
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6812/2532335有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表