close

法語翻譯中文

win 7 繼續用....

derkae wrote:

"C:\\Windows\\explorer.exe"="^ HIGHDPIAWARE"
否則把巨細調到100%這種螞蟻介面久長會對眼睛欠好

縮放層級保持100%...(恕刪)
是說縮放層級維持100%,只變動文字大小嗎?
大部分用我那方式設定字體巨細.看一陣子就會習慣的
縮放層級保持100%沒錯.有時縮放過大.翻譯一些遊戲進入畫面會跑得很大
"讓我為所有顯示器選擇一個縮放層級"給天成翻譯公司們勾,






[HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\AppCompatFlags\Layers]
不要生氣 wrote:
天成翻譯公司是在這改成100...(恕刪)

我是在這改成100%畫面就正常了
derkae wrote:
derkae wrote:
jackeywu6810 wrote:

沒有全盤 但有解決一些視窗的文字恍惚問題
感謝協助 剛測驗考試看看
如許比例就跑掉了 只有文字大 最先對象列跟其他視窗仍是太小
我感覺微軟該出還是要出一個像win8一樣的選項:


利用virtualbox...(恕刪)
如許比例就跑掉了 只有文字大 最先對象列跟其他視窗照樣太小

不要生氣 wrote:


不虛心~~
感謝協助 剛測驗考試看看


Win10文字恍惚翻譯社天成翻譯公司全都选择了粗体,就好了一点





引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=4476529&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grahamr36ql72 的頭像
    grahamr36ql72

    grahamr36ql72@outlook.com

    grahamr36ql72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()