close
我好像快吐血了HAHA。
好像誤解很多地方了,這本書。
唉,還是想看比較科幻的東西翻譯
太歲很不錯。
然後最近很喜歡玩Online Game(幻月)了,
LAGLAG的,筆電快被我玩壞了!!!!
大概卡等後就不想玩了HAHA。
班級念書會 小我浏覽心得陳訴,夠了真是翻譯
書名《我的天才夢》
小時的侯文詠,因為被要求做點更有用的事,捨棄了天才夢──寫作。長大後,踏上醫學之路,同時同樣成為了暢銷作家……
年幼的侯文詠,很是愛好想像,即便具有的常識不多,也能把平靜的校園,寫成侏儸紀公園似得,天崩地裂翻天覆地的空想──我也有過這段狂想的想法,但是我沒有像侯文詠那樣的寫作才能,把我所想像的科幻故事,筆底生花的寫出來。
天成翻譯公司從侯文詠的文字間,體味了當上大夫以後,看盡了人生赤裸裸的一面。那些人的生命注定走向尾端後,醫療手藝仿佛變得無用武之地。所以,侯文詠從寫作中找回了歡愉,也意外找到了成功、名氣等等這些意氣風發背後的虛幻,他內在的不安蠢蠢欲動。很多人很想成名,成名後每句話卻只能照大眾所希望的方向走,天成翻譯公司想這就是不安的來源吧。
以為只要知識累積越多,能夠得知這世界的所有謎底。侯文詠曾是如許相信著,相信如許的以為,去飾演謎底示範者的腳色。但這不外只是他本身的天才夢,直到現實逼迫這位天才,讓他的幻夢幻滅後,才在最後破滅的盡頭,看到一見碰頭對生命的各類質疑、好奇。他也不再飾演回覆者,而是成了摸索生命、摸索夢想,接續去想像和發現。
可是在當下的社會,會寫文章也紛歧定好翻譯在學時的侯文詠,喜好寫作、喜好浏覽一些課外讀物,也入手下手締造刊物、參加比賽等等的課外活動,但是為了好成績,老師總是叫他做點更有用的事翻譯然後侯文詠搞砸了班刊,考掉了名次,才毅然決然放棄有關測驗之外的事,從此走上醫學的人生翻譯
劇中有提到之前的劇情我都忘了HAHA。
禮拜六看了電視版的銀魂劇院版,
不知道是原本就剪得很新鮮,照舊電視台亂剪,
總之今後還是看網路上的好了。
(前提是要找得到囧)
菲薄單薄的意志力。
中配有那麼點好笑,台語彷佛蠻多的HAHA。
高杉貌似跟阿銀是一樣的?
文章標籤
全站熱搜
留言列表