英翻譯愛沙尼亞文身為看板超過十年以上的板友(天成翻譯公司有十年前的文章在精華區可茲證明XD)
看到阿佩板主說的批踢踢是電腦純文字平台有感而發
想跟大師介紹一篇我心目中純文字分享的經典
是某位S板友在十年前所寫的Nars炫色腮紅對照文(其時Nars還沒引進臺灣呢)
該系列文共有三篇還四篇,放在專櫃品牌Nars資料夾的腮紅多色號比力
除具體寫出各色號的特色以外,文末還放了一個全色號的色調比力表
即便通篇沒有一張照片、也沒有網誌連結可以點,但參考價值非常高!
十分保舉各人開電腦看看喔^^(用手機看格式會跑掉)
※ 編纂: cutestball (111.248.54.233)翻譯社 12/05/2016 15:22:09
推 FBing: 供給給不常進精髓區的新手文章路徑: 36.230.16.53 12/05 15:27
→ FBing: 小寫z進精華區> 7 品牌分類> 9 專櫃品牌 36.230.16.53 12/05 15:28
→ FBing: > 3 各大品牌> 16 N> 1 NARS2008在台設櫃 36.230.16.53 12/05 15:28
→ FBing: > 11產品心得> 8 頰彩> 2 炫光腮紅 36.230.16.53 12/05 15:28
→ FBing: > 3 多種色號心得> 1 腮紅色號分類、2 腮紅 36.230.16.53 12/05 15:28
→ FBing: 個別色號說明及比較圖 36.230.16.53 12/05 15:28
→ FBing: 還看到了snowkei大的分享文,好紀念 36.230.16.53 12/05 15:29
雪姬的非平常藝術妝是一絕啊!
推 koko622: 剛看完了 超強的對照圖! 223.137.243.2 12/05 15:30
推 softbus: 怎麼辦,文字看起來比較生火XD 36.228.15.16 12/05 15:47
→ softbus: 而今圖片發財,所以各人習慣看圖,很少再 36.228.15.16 12/05 15:47
→ softbus: 文字敘述了,可是每一個人皮膚色彩差好多, 36.228.15.16 12/05 15:47
→ softbus: 上起來紛歧定合適都雅,用文字分別反而更 36.228.15.16 12/05 15:48
→ softbus: 清楚地感覺 36.228.15.16 12/05 15:48
是的,這也是為什麼想跟大家分享這篇強者文章的緣由
推 lic0420: 特意去爬精髓區了,那篇超強! 111.250.14.180 12/05 15:54
推 schwarzswan: 那篇超強... 219.71.221.80 12/05 15:54
推 su06231112: 推 223.137.125.92 12/05 16:09
推 emmAQBB: 推!純文字其實可以描述的極度具體~ 59.126.248.104 12/05 16:10
推 katarinaa: 但不是每一個人都有這類功力XD 61.219.69.159 12/05 16:17
是如許沒錯啦XD
不外美妝板鼎盛時期的板風遍及還滿專心在文字上的
推 deutyi: 推,文字附帶解析結果 223.139.166.8 12/05 16:40
推 yenli168: z.7.9.3.16.1.11.8.2.3.1 <-把1樓的簡化 118.165.125.4 12/05 17:00
→ yenli168: 這串複製貼上就可以到囉:) 118.165.125.4 12/05 17:01
推 mintiest: 文字描述和最後的圖表實在是太強了! 73.164.149.4 12/05 17:16
→ gji4: 我也喜歡純文字 照片太輕易失真沒法參考 111.243.90.161 12/05 18:17
→ gji4: 純文字反而可以論述得很清晰 111.243.90.161 12/05 18:18
→ gji4: 照片要顧攝影裝配的設定 光線 白平衡 就連 111.243.90.161 12/05 18:20
→ gji4: 旁觀真個螢幕城市影響 除非裡面有觀者 111.243.90.161 12/05 18:20
→ gji4: 手邊可以對照的實體(一種色票的概念) 111.243.90.161 12/05 18:20
→ gji4: 不然除質地之外真的可以參考的其實很少 111.243.90.161 12/05 18:21
→ gji4: 就連手臂試色 底色的膚色就已足夠影響了 111.243.90.161 12/05 18:22
→ gji4: (注音文抱歉 請幫刪QQ 111.243.90.161 12/05 18:22
已幫改^^
照片牽扯到的身分真的太多了,這年初有圖不一定是真相啊...
推 tsining: 根據我長久以來的經驗,不看字的人良多 111.243.49.30 12/05 18:48
→ tsining: 真的良多 有寫過度享文的一定都知道 111.243.49.30 12/05 18:48
→ tsining: 會一向被問「明明內文就有寫過」的內容 111.243.49.30 12/05 18:48
→ tsining: 願意看字的讀者我真的很感恩 111.243.49.30 12/05 18:49
→ tsining: 其實打字要花良多時候,被略過很傷心 111.243.49.30 12/05 18:49
拍拍,天成翻譯公司懂
有時辰不單單是打字花時候,光是考究內容自己的准確性就很花時候
就像天成翻譯公司這篇文章明明沒多少字,但為了確認記憶沒錯又去把精華區翻了一遍
強者文章裡面提到的很多色號Nars臺灣官網沒有了,也去查了美國官網確認並無停產
(這是我小我龜毛,不但願跟人人推薦一篇文章只能緬想而沒有現實參考價值)
別的手電機腦同時開確定一個正常一個格局會跑掉,文末再加上個小提示
這樣來往返回也耗掉快一個鐘頭XDDDDDDDDD
推 CreamyWhite: 推被問明明有寫的內容 49.98.161.35 12/05 21:28
推 shelly5024: 推! 223.140.237.49 12/05 22:20
推 rositaloveA: 推!記得天成翻譯公司大學時代無名相簿剛開始流 223.137.36.105 12/05 23:07
→ rositaloveA: 行的時候,美妝版實際上是不推崇只有 223.137.36.105 12/05 23:08
→ rositaloveA: 圖片或是圖片為主的文章分享,反而是 223.137.36.105 12/05 23:08
→ rositaloveA: 文字的介紹跟論述比力讓人生火! 223.137.36.105 12/05 23:08
印象中那時候大多是一張素顏照、一張完妝照做比對
或再加上一張產品質地近照or試色照,不像目前很多產品外觀照...
推 runa: 朝聖推~文字論述需要功力呀! 114.44.227.160 12/05 23:11
推 ab50326: 目下當今版上的文章有一些都內容農場化了, 61.230.139.114 12/05 23:39
→ ab50326: 文字沒什麼深度又浮誇,寫得可笑似乎比寫 61.230.139.114 12/05 23:39
→ ab50326: 得清楚更受推重? 61.230.139.114 12/05 23:39
推 perartlit: 推文字寫的清晰的文!為搞笑或標新立意 42.72.172.40 12/05 23:51
→ perartlit: 而寫的,多看幾篇就貧窭了(新奇感只有 42.72.172.40 12/05 23:51
→ perartlit: 第一篇有XD),照舊喜好文字清楚、有內容 42.72.172.40 12/05 23:51
→ perartlit: 的文 42.72.172.40 12/05 23:51
推 FBing: 誇張的文字看起來對照生火比較聳動XD 211.75.132.219 12/06 00:08
→ FBing: 推的人天然就多了,人人一起腦波弱化 211.75.132.219 12/06 00:09
→ FBing: 不外還是有清楚好文,值得激勵跟感激 211.75.132.219 12/06 00:10
推 Darring: 從會商串最先,後面好幾篇標題出格註明 106.1.124.153 12/06 00:23
→ Darring: 純文字,覺得鼻酸 106.1.124.153 12/06 00:23
唉...我有看到D大在阿佩板主文章底下的推文,只能說時代在改變啊...
※ 編纂: cutestball (111.248.54.233), 12/06/2016 15:03:30
推 readytodream: 雪姬那篇文章是我當年入手NARS的主 111.253.173.90 12/06 16:05
→ readytodream: 要參考文章! 111.253.173.90 12/06 16:05
推 panhoho: 覺得良多人不是介懷不附圖,是介懷PO保持 36.226.141.157 12/07 02:33
→ panhoho: 卻沒有什麼介紹,讓人人清晰連結裡可能有 36.226.141.157 12/07 02:33
→ panhoho: 什麼內容翻譯我的察看啦...... 36.226.141.157 12/07 02:33
推 Jubeee: 推 101.14.215.240 12/10 07:42
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/MakeUp/M.1480922121.A.DBF.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931