close

翻譯論文好了,天成翻譯公司們歷史教材上都說秦始皇統一了六國文字,也就是書同文,但我有個疑問就是 當時六國的文字到底差異到何種地步,是否是真的各個國家之間相互看不懂對方的文字 我的觀點是,其時列國的文字,大部份都是一樣的,因為春秋戰國恰是文化的大繁榮 時期,所以漢字也在不斷增添,各個國度所分歧的就是新增的這些文字翻譯具體可以對 照兩岸,除卻大陸簡化字這個特別環境之外,大部門文字都是一樣的,但新增的文字, 好比從西方翻譯過來的元素周期表里所對應的文字,就各不不異。

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1268932459.A.902.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grahamr36ql72 的頭像
    grahamr36ql72

    grahamr36ql72@outlook.com

    grahamr36ql72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()