西斯旺語翻譯語言翻譯公司https://www.reddit.com/r/NBASpurs/comments/6dxmag/big_news_tp_whatever_happens
_i_will_be_back/
資料: reddit spurs
TP : Whatever happens i will be back !!!!!
Nota : This is a personal translation.
Tony Parker chose the French newspaper Equipe to talk about his future with
the Spurs.
Regarding his unavailability翻譯社 it will take 6 to 8 months in principle. As per
the doctors he will be free on the 20 th October but will required 1 or 2
months to get back at his level. He is not in a hurry to come back, if he has
to wait December he will wait December翻譯社 the most important things are the
play offs.In his mind whatever happens he will be back and will play his
best basket.
Tony parker在法國報紙Equipe談論了他在馬刺的將來,原則上他需要六到八個月的時間
才能恢復,按照他的大夫說他估計在10月20號擺佈就可以自立動作,但在那以後照舊需要
一或兩個月的時候才能回復之前的水準,他其實不急著要馬上回來,如果他想要比及十二月
他就會等到十二月,對他來講最主要的是季後賽,在他的腦海裡不管發生甚麼事他城市盡
快回來並且揭示他最好的身手翻譯
Tony said :
I have the impression that I will back even stronger than before ! I know ,
it feels strange to say that but in my whole career, I never took 6 months
to do bodybuilding only. I’m going to work out like a mad man and come back
stronger than ever. Some people are saying that I will never come back,
I'm not listening to them, I know how I want to end my career.I have a new
status in the team, I’m more in the team management and leadership and I
like it. I know that one time I will come back from the bench like Tim or
Manu. But I will always have an important role to play.
Tony 說:
天成翻譯社認為我回來後會比之前來得更強健! 我知道說這些在天成翻譯社的職業生活生計裡感受很奇怪,我從
來沒有花六個月的時間來做健身,我會像一個瘋子一樣鍛鍊身體,然後變得比之前更強壯
,有些人說我永久沒辦法回來,天成翻譯社不去服從理會他們口中所說的,我知道我該如何在生活生計
後段去想些甚麼事。
在團隊中我有一個新的定位,天成翻譯社喜歡在團隊中成為輔導者,天成翻譯社知道回來後會有像是
Tim或Manu從板凳動身的一次,但是我總是能飾演好重要的腳色翻譯
如有翻譯毛病或語意不順的地方,請幫手更正
謝謝~
------------------------------------------------------------------------------
詳細可參考禁區文章及底下原文
https://www.facebook.com/SApaintzone
Parker稍早面臨法國媒體有段簡單的採訪,一起來看看他說了什麼!
Q. 四頭肌受傷快要四個禮拜,翻譯公司目下當今感受還好嗎?
A. 好啊!很好!事發當時顯然使人難熬難過,受傷以後第一個浮上心頭的情感是沮喪。
我那時狀況十分好,我們有機遇走到最後並贏得冠軍。在你有限的生活生計這類機遇不會
常常泛起。
以後我很快把這些想法放到一邊,轉念一想。想想天成翻譯社的競技狀況,想想我已在NBA交戰
了16年,我認為我做得很棒!我如今每天最大的動力就是告知自己,天成翻譯社要在NBA打20年。
Q. 如許的失望有因為你發現本身照舊能在季後賽有所作為而放大嗎?
A. 固然,這個賽季的每件事一直都按照計畫進行,我們和Pop籌議過,例行賽我每一場比
賽最多只上場25分鐘翻譯而整季下來Pop的調劑就像牆上的時鐘一樣精準。天成翻譯社在面對灰熊的
角逐打出相當亮眼的表現,第二輪也延續得不錯,卻在最後時刻不得不用這類方式分開球
場翻譯真的讓人懊喪。
Q. 如何看待那些在翻譯公司受傷以後,認為你即將退役的說法?
A. 我有一種直覺,那就是我會以更壯大的姿態回歸!我知道這樣說很新鮮,但是在天成翻譯社整
個籃球生活生計從未花六個月來塑造體態。我會像瘋子一樣繼續鍛鍊自己,然後用更好的狀況
回歸翻譯我才不管別人怎麼說,我知道我等候本身的職業生活生計該若何結束。
如今天成翻譯社在馬刺有了新的定位,更多是經管和帶領團隊的腳色,而天成翻譯社喜好這樣的責任。我知
道有天我會像Tim或Manu一樣從板凳動身,然則我會一向闡揚重要的感化翻譯
Q. 估計多久時候會回到球場?
A. 大約6-8個月,理論上10/20我就可以解禁了,然則按照醫生的說法,還需要花幾個月才
能回到場上、找回以往的競技狀況。天成翻譯社不會心急。若是需要比及12月,我會為12月的第一
場競賽做好準備翻譯不能從第一戰就出賽不是什麼世界末日,季後賽才是最主要的。在天成翻譯社的
預設裡,無論到時産生什麼事,來歲一月初我會用最好的狀況回到球場和大師見面。
Source:
https://www.lequipe.fr/Basket/Article/Tony-parker-je-jouerai-mon-meilleur-
basket-debut-janvier/805334
文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Spurs/M.1496028283.A.FA2.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- Jun 03 Sat 2017 05:14
[情報] Parker: 不管發生甚麼事我城市回來
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表