close

阿茲台克文翻譯
      母親一碰頭 便憐愛地說:「你瘦了」,連聲問我:「在外奔走,很辛勞?」。我忸捏 低下頭,因終年在外,未能陪侍,不敢嘆訴 風塵僕僕的情形。

      母親 愛後代的心 是無盡 翻譯;我在歲暮的時刻 實時回家,母親 特別很是努力。她正在為我 縫製 禦寒棉襖,針線 密密縫;我的家書 剛寄到,墨跡還新。
意譯: 
清  蔣士銓 《歲暮抵家》:
1. 歲暮抵家:詩題 翻譯社清 乾隆十一年(西元1746年),蔣士銓於年關前夜 回到家中,深感母親對本身的關懷之情,故有此詩。
2. 及辰:實時。
3. 愧:慚愧、愧怍 翻譯社

注釋:

       蔣士銓 精曉戲曲,工詩及古文,與袁枚、趙翼合稱「清初三人人」 翻譯社士銓 所著《忠雅堂詩集》存詩二千五百六十九首,存於稿本的未刊詩 達數千首,其戲曲創作《紅雪樓 九種曲》等 四十九種。
       蔣士銓(西元1725年~西元1784年),字心餘、苕生,號 藏園,又號 清容居士,晚號 定甫。鉛山(今屬江西)人 翻譯社乾隆二十二年 進士,官 翰林院編修。乾隆二十九年 去官後 主持 蕺山、崇文、安甯三書院 講席。
賞析:
低回愧人子,不敢歎風塵。」
      這首詩,用 樸實 翻譯語言,細膩地刻畫了 久別回家後,母子相見時,竭誠而複雜的豪情,神氣話語,如見如聞 翻譯社
     碰頭憐清癯,呼兒問苦辛 翻譯社
冬衣針線密,家信墨痕新。 
      最後二句,「低回愧人子,不敢歎風塵 翻譯社」,寫 本身終年在外,不能侍奉閣下,反而連累老母牽掛的愧怍之情。
【詩詞賞析】     冬衣針線密        家信墨痕新
參考資料:

【詩詞賞析】     冬衣針線密        家信墨痕新
清  蔣士銓 《歲暮抵家》:
「愛子心無盡,歸家喜及辰 翻譯社
寒衣針線密,家信墨痕新。
  晤面憐清癯,呼兒問苦辛 翻譯社
低回愧人子,不敢歎風塵。」
蔣士銓(西元1725年~西元1784年),字心餘、苕生,號 藏園,又號 清容居士,晚號 定甫。鉛山(今屬江西)人。乾隆二十二年 進士,官 翰林院編修 翻譯社乾隆二十九年 去官後 主持 蕺山、崇文、安甯三書院 講席 翻譯社
蔣士銓 精曉戲曲,工詩及古文,與袁枚、趙翼合稱「清初三大家」。士銓 所著《忠雅堂詩集》存詩二千五百六十九首,存於底稿 翻譯未刊詩 達數千首,其戲曲創作《紅雪樓 九種曲》等 四十九種。
注釋:
1. 歲暮到家:詩題。清 乾隆十一年(西元1746年),蔣士銓於年關前夕 回抵家中,深感母親對本身的關切之情,故有此詩 翻譯社
2. 及辰:實時。
3. 愧:忸捏、愧怍。
意譯: 
母親愛子女 翻譯心是無盡的;我在歲暮的時候實時回家,母親極度歡樂。
她正在為我縫製禦寒棉襖,針線密密縫;我 翻譯家信剛寄到,墨跡還新。
母親一見面 便垂憐地說:「你瘦了」,連聲問我:「在外奔走,很辛苦?」。
我慚愧 低下頭,因終年在外,未能陪侍,不敢嘆訴 風塵僕僕的環境 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

賞析:
這首詩,用 樸實的說話,細膩地描繪了 久別回家後,母子相見時,真摯而複雜的豪情,神氣話語,如見如聞。
首二句,「愛子心無盡,歸家喜及辰。」從母親的角度落筆,寫 其晝夜忖量自己 翻譯兒子,看到兒子在歲尾前,回抵家中,喜悅之情,難以掩蓋 翻譯社
3、四句,「冬衣針線密,家信墨痕新」,以縫製寒衣和家信墨新,分寫母子密意。
五、六句,「碰頭憐清瘦,呼兒問苦辛」二句,把母親對愛子 無所不至的關懷,寫很多麼真實,疼兒之語,聲聲在耳,讓人心碎。
最後二句,「低回愧人子,不敢歎風塵。」,寫 本身終年在外,不克不及侍奉閣下,反而連累老母牽掛 翻譯愧怍之情 翻譯社
參考資料:
唐  孟郊 《遊子吟》 :
「慈母手中線,遊子身上衣。 
 臨行密密縫,意恐遲遲歸。 
 誰言寸草心,報得三春暉。 」
分享「遊子吟」歌曲  請按  超貫穿連接
http://www.youmaker.com/video/svb5-ad7b6e867b104aa8a17467dffdc2e5ed001.html.遊子吟(兒歌).html

唐  孟郊 《遊子吟》 :
   「愛子心無盡,歸家喜及辰 翻譯社
臨行密密縫,意恐遲遲歸。  

   「慈母手中線,遊子身上衣。  

http://www.youmaker.com/video/svb5-ad7b6e867b104aa8a17467dffdc2e5ed001.html.
分享「遊子吟」(兒歌).歌曲  請按  超連結

      誰言寸草心,報得三春暉。 」
      3、四句,「冬衣針線密,家信墨痕新」,以縫製冬衣和家信墨新,分寫母子密意。
      5、六句,「見面憐清瘦,呼兒問苦辛」二句,把母親對愛子 無微不至的關懷,寫很多麼真實,疼兒之語,聲聲在耳,讓人心碎 翻譯社

      首二句,「愛子心無盡,歸家喜及辰。」從母親的角度落筆,寫 其晝夜思念本身 翻譯兒子,看到兒子在年底前,回到家中,喜悅之情,難以掩飾。



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/ytjiang/post/1369173624有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grahamr36ql72 的頭像
    grahamr36ql72

    grahamr36ql72@outlook.com

    grahamr36ql72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()