close

夏威夷語翻譯









film 30





如果阿,畫質差是指標,那麼天成翻譯公司給sony a6300(O),fujifilm XT2(X),XT2出產的影象讓作者有點困擾,在手機螢幕又小又高對比的狀態下很難別離這是ISO 51200或是ISO 3200,





比起上篇少了許多文字的描寫,







「尤以現代 藝術而...(恕刪)


film 28









可是問題就是

film 9


film 11

film 36



Pentax Espio 120/Kodak 200/樂天世界塔


翻譯公司覺得是底片照舊數位呢?


樓主照片跟構圖固然好
film 15


以下才是正底片影象, 但要讓你看到也只能數位化上傳...





的確是仿底片,照舊仿畫質差的底片~
比來不是風行一句話嗎,「有些人喜好,有些人不喜歡,因為哈密瓜有一種哈味」,對作者來說,給予介入者前提「標準並不絕對」是一個需要的意見,但每個介入者心中的美各自有標準(或者說中心),因此得以藉此評判美與醜,並論述定見,
film 1

film 5


h l a l o wrote:




有些數位感照樣很強,像是畫質差的數位照而不是像底片
你覺得是底片還是數位呢?

樓主照片跟構圖固然好








film 27



為什麼你眼中的底片就該是雜訊良多呢?





h l a l o wrote:

film 23

仍是一樣的問題


就像乳房塞滿了矽膠






film 26
film 35

film 10


建議使用10英寸以上螢幕旁觀,大圖相簿連結《ISO51200》卷二,上一本作品連結數位底片的創作實驗《ISO51200》ch.1,個人網站貫穿連接Flickr Album,


的確是仿底片,還是仿畫質差的底片~









照舊一樣的問題

底片並不是就是要強調顆粒感RRRRRRRRR



film 13












film 24

film 8
film 17
Chdolodocha wrote:

以下才是正底片影象翻譯社 但要讓你看到也只能數位化上傳...






Konica Big Mini/Kodak 200/抱川藝術谷





底片並不是就是要強調顆粒感RRRRRRRRR
國外(O),顆粒(O),風景(O),水平(O),畫質差(O),Fuji 51200(X)




film 29



coolsteve wrote:
可以多說說翻譯公司心中的底片觀或攝影觀歐~
film 6




film 20





SimonW wrote:
film 25

標準不是一種絕對的存在...(恕刪)





這些是所謂打分數表嗎?若是O為正分,X為負分,顆粒、畫質差的由來是Fuji 51200,那麼什麼緣由讓顆粒與畫質差獲得正分,而Fuji 51200獲得負分呢?
film 32

刻意締造美好的天然



有些數位感還是很強,像是畫質差的數位照而不是像底片
在 ch1 中, 你主張 "美是有標準的"翻譯社 此刻又說... 標準不是一種絕對的存在.




作者並沒有賜與任何界說,但觀眾可以,觀眾這時候可以想一想雜訊許多對自己的意義是什麼,而另外作者也保舉觀眾說出自己評判好壞的基準,


















film 2
film 18


film 34



Leon19680819 wrote:






在 ch1 中, 你主張 "美是有標準的", 現在又說... 標準不是一種絕對的存在.



film 33


也許寫得越多,越不利於想像,
你這個叫 "偽底片"數位影象, 數位就是數位, 不消扯底片啦...
film 14















h l a l o wrote:




「尤以現代 藝術而言,停下畫筆的剎那其實不表示終結;在此,每個人享有自由轉達個人想法與喜愛的權利;在此,標準不是一種絕對的存在,意義在翻譯公司,作品也在你,」

film 12





film 22



film 31


為什麼要如許子這麼狹隘的界說底片

底片的美妙在於天然


分享幾張





Konica Auto S1.6/Kodak 200/晨靜樹木園
為什麼要如許子這麼狹隘的界說底片





film 3


Konica Big Mini/Kodak 200/東大門設計廣場
film 19















「尤以現代 藝術而...(恕刪)







為什麼你眼中的底片就該是雜訊良多呢?
C.楊 wrote:


國外(O),顆粒(O),光景(O),程度(O),畫質差(O),Fuji 51200(X)

你這個叫 "偽底片"數位影像翻譯社 數位就是數位, 扯什麼底片呢 ? ? ?

可是問題就是




嗯哼~那麼強數位感與弱數位感之間的拉扯給翻譯公司的感覺是...?可以多說說歐~也可以分享照片歐~





film 7








這一篇就只讓照片來講故事唄!








本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=246&t=5584949有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grahamr36ql72 的頭像
    grahamr36ql72

    grahamr36ql72@outlook.com

    grahamr36ql72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()