close

科米語翻譯

翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯原民處長陳建村透露表現,透過比賽的舉辦,可讓族人在過程中熟悉、谙練族語,落實族語向下扎根的展望。而為了營建更好的族語學習情況,縣當局這幾年也積極與教會和部落合作。 (花蓮縣原民處處長 陳建村 Haki Masiw 阿美族: 我們努力地來傳承原居民的族語,可是 仿佛仿佛也不是只有在黉舍裡面鞭策,所以這幾年我們也積極地跟教會跟部落一路合作,但願能營建一個更好的族語進修的環境。) 族語單詞比賽的舉行,一方面可以鼓勵進修族語的風氣,另一方面也能夠提高族語進修的效力,因為透過辭彙的背誦,實際上是進修母語時,讓進修者能較快交融貫通的一種方法。 (評審先生 Kolas Foting(朱清義) 阿美族: 只要他們這個千詞表裡面的單詞,不斷地專心好好地念,我相信他會記得快,同時他們未來在族語方面,因為詞彙夠,快速地就能夠把語言這個母語這個區塊會說得好。) (參賽學生 林佩芸 太魯閣族: 然後我們本身也有根本,所以不會很憂慮如許,然後就滿有信念的,就來角逐。) (參賽學生 古妤柔 太魯閣族: 本身在家裡看完書有時候就念阿,然後就一向複習一向溫習,就會記起來了。) 原民處透露表現期盼能增添族人在生活中的母語利用,讓小朋侪在校學習以後,回家也可以與家人以母語對話,留存族語。106年度全國原居民族語單詞比賽決賽,估計10月在台東進行。 <a href="http://titv.ipcf.org.tw/news-33329" rel="nofollow noopener" target="_blank">[原民台新聞影音報道]</a>" data-reactid="11">【綜合報道】 2017-09-30 為了提拔全國原住民族語單詞比賽代表選手,花蓮縣當局原居民行政處30號,在花蓮市復興國民小學舉辦了花蓮預賽。原民處長陳建村表示,透過比賽的舉行,可以讓族人在過程當中認識、谙練族語,落實族語向下扎根的展望 翻譯社而為了營建更好的族語進修情況,縣政府這幾年也積極與教會和部落合作。 (花蓮縣原民處處長 陳建村 Haki Masiw 阿美族: 我們盡力地來傳承原住民 翻譯族語,但是 仿佛仿佛也不是只有在黉舍裡面鞭策,所以這幾年我們也積極地跟教會跟部落一起合作,進展能營造一個更好 翻譯族語進修的情況。) 族語單詞比賽的舉行,一方面可以激勵學習族語的風氣,另一方面也能夠提高族語進修的效力,因為透過辭彙 翻譯背誦,實際上是學習母語時,讓學習者能較快交融貫通 翻譯一種方式。 (評審老師 Kolas Foting(朱清義) 阿美族: 只要他們這個千詞表裡面的單詞,接續地專心好好地念,我相信他會記得快,同時他們未來在族語方面,因為詞彙夠,快速地就能夠把說話這個母語這個區塊會說得好。) (參賽學生 林佩芸 太魯閣族: 然後我們自己也有根蒂根基,所以不會很憂慮如許,然後就滿有信心的,就來競賽 翻譯社) (參賽學生 古妤柔 太魯閣族: 本身在家裡看完書有時間就念阿,然後就一向溫習一向複習,就會記起來了 翻譯社) 原民處透露表現期盼能增添族人在生活中的母語利用,讓小朋侪在校進修之後,回家也能夠與家人以母語對話,保留族語。106年度全國原住民族語單詞比賽決賽,估計10月在台東進行。 [原民台新聞影音報導]

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grahamr36ql72 的頭像
    grahamr36ql72

    grahamr36ql72@outlook.com

    grahamr36ql72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()