close

日語網頁翻譯

以往國人多學英、日語,忽視東南亞說話的重要性,但愈來愈多的東南亞移工、移民在台化身山老鼠從事犯罪,也有人成為被害人,進入司法法式後,不見得「英語嘛ㄟ通」。

秦季芳說,曾接觸一名遭性侵的菲傭,各人都預設「菲律賓人會講英文」,但這名菲傭底子不會英文。秦說,司法人員辦案時,若尋不到相幹說話 翻譯通譯,多半會找上這些當事人國籍的駐台代表處,不外有些外國當局共同度消極,台灣應透過交際路子奉告對方「你們有必要派人來」,因為人權保障應不分國籍。

司法院司法行政廳廳長王梅英指出,司法通譯傳譯品質,是文明先進國度的指標。她暗示,憲法平等原則、公民與政治權力公約第十四條強調應落實司法體系供給說話弱勢族群軌制性保障。本次司改國是會議所歸納 翻譯十二項抉擇中,保護弱勢群體的權益被列為此中之一。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

雲林地院法官王子榮以移工遭性侵案類舉例,性侵案多靠當事人說法,通譯腳色很重要,特別當事人若來自非英語系國家,通譯若是超譯或漏譯,後果都很嚴重。

印尼工supriyanto漁客歲八月在台灣的遠洋漁船上死亡,因找不出腦、頭部有出血等致命跡象,檢方以無他殺之虞簽結;過後卻爆出是通譯聽不懂「中爪哇語」,忽略死者生前控告遭人毆打與虐待,屏東地檢署從新分案偵辦 翻譯社一銀盜領案三名外籍人犯落網,法院審理時代光為了找通譯,就耗費很多心力,愈來愈多 翻譯外籍人士司法案件,都凸顯台灣司法通譯人員不足的問題 翻譯社

曾負責拉法葉贓款司法合作追討海外贓款的杜慧玲曾去新移民集體「南洋姊妹會」授課,她指出,為保障東南亞籍人士司法權益,「南洋姊妹會」開設司法通譯人才培訓,但願培訓以越南文、泰文、印尼文、柬埔寨文、菲律賓文為主的東南亞語司法通譯人才;為增強功令實務面向培訓,會請審查官、律師等司法實務人員講課,未來當局或許可多借勢他們的能力。

「福賜群」號漁船印尼籍漁工supriyanto遭虐臨死前,友人激勸信仰伊斯蘭教的...
「福賜群」號漁船印尼籍漁工supriyanto遭虐臨死前,友人鼓勵信仰伊斯蘭教的他念出《可蘭經》經文 翻譯社(photo by 監察院委員王美玉提供影片)

統計顯示,過去外籍人士在台犯法數約是國人犯罪數的十分之一,近些年來隨著外籍移工、外配人很多天增,加上跨國犯法集團來台趨向,使得法庭通譯腳色日益主要 翻譯社

婦女新知基金會法令部主任秦季芳默示,現有通譯軌制呈現問題,一是因外籍多樣性,如印尼漁工家鄉話,即使在台印尼人也不一定聽得懂;若用仲介公司所聘請 翻譯通譯,可能偏袒,能不克不及連結中立是一大問題。



引用自: https://udn.com/news/story/7321/2612500有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grahamr36ql72 的頭像
    grahamr36ql72

    grahamr36ql72@outlook.com

    grahamr36ql72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()